ὀψώνιον

ὀψώνιον
ὀψώνιον, ου, τό (since Menand., Fgm. 1051 J.=Fgm. 896 Kö.; freq. used fr. Polyb. on, in sing. and pl.; oft. in ins; pap; ostraca; only three times in LXX, all pl. The Atticists rejected it [Lob., Phryn. p. 420]) ‘ration-(money)’ paid to a soldier, then
pay, wages (a dominant usage; s. also SIG 410, 19 pl.; LXX; EpArist 20:22=Jos., Ant. 12:28 pl.). The more general mng. provisions may fit 1 Macc 14:32 (cp. SIG 700, 25) and all NT occurrences (CCaragounis, NovT 16, ’74, 35–37).
lit. ἀρκεῖσθε τ. ὀψωνίοις ὑμῶν (said by J. the Baptist to στρατευόμενοι) Lk 3:14. στρατεύεσθαι ἰδίοις ὀψωνίοις serve as a soldier at one’s own expense 1 Cor 9:7.
in imagery of Christians as soldiers (on the Christian life as military service s. πανοπλία 2), whose wages are paid by the heavenly general: ἀρέσκετε ᾧ στρατεύεσθε, ἀφʼ οὗ καὶ τὰ ὀψώνια κομίζεσθε IPol 6:2.—The military viewpoint seems to pass over into a more general one in λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν accepting support so that I might serve you 2 Cor 11:8 (on λαμβάνειν ὀψώνιον cp. Polyb. 6, 39, 12; OGI 266, 7 [III B.C.]; PPetr II, 13 [17], 6 [258–253 B.C.]; PLond I, 23 [a], 26f, p. 38 [158–157 B.C.]; POxy 744, 7; cp. PWisc 68, 4 al. ‘allowance’).—Ro 6:23 is still further fr. the military scene, and it is prob. better to class it under the foll.
compensation (IPriene 121, 34 [I B.C.], public services χωρὶς ὀψωνίων; 109, 94; 106 [II B.C.] ἄτερ ὀψωνίου) τὰ ὀψώνια τ. ἁμαρτίας θάνατος the compensation paid by sin (for services rendered to it) is death Ro 6:23.—DELG s.v. ὄψον. M-M. TW. Spicq.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • ὀψώνιον — salary neut nom/voc/acc sg ὀψωνέω buy fish and other dainties imperf ind act 3rd pl (doric) ὀψωνέω buy fish and other dainties imperf ind act 1st sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τοὐψώνιον — ὀψώνιον , ὀψώνιον salary neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὀψωνίοις — ὀψώνιον salary neut dat pl ὀψωνέω buy fish and other dainties pres opt act 2nd sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὀψωνίου — ὀψώνιον salary neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὀψωνίων — ὀψώνιον salary neut gen pl ὀψωνέω buy fish and other dainties pres part act masc nom sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὀψώνια — ὀψώνιον salary neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • οψώνιο — το (ΑΜ ὀψώνιον) αγορά και προμήθεια τροφίμων, ψώνιο («ᾔτησεν εἰς ὀψώνιον τριώβολον», Θουκ.) αρχ. 1. μισθός που παρέχεται στους στρατιώτες και τους αξιωματικούς προκειμένου να προμηθευθούν τα αναγκαία τρόφιμα 2. χρηματική αμοιβή φύλακα («ὀψώνιον… …   Dictionary of Greek

  • OBSONATOR — qui obsonii comparandis praeerat, dicebatur, Martianus in l. legatis serv. de legat. 3. Cubicularios autem, inquit, vel Obsonatores, vel eos, qui piscatoribus praepositi essent, non videri negotiationis appellatione contineri: Bayfio Graecum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • оброк — род. п. а, др. русск. оброкъ подать, обет, обязательство , русск. цслав. оброкъ ὀψώνιον (Остром.), болг. оброк обещание, обет , сербохорв. оброк срок , словен. obròk, род. п. obroka условие, срок , чеш. оbrоk издержки, расход за год . Из *ob… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Paretymologie — Bei einer Volksetymologie (Paretymologie) handelt es sich um einen historischen Wortbildungsprozess, bei dem ein unbekanntes Wort (meist Fremdwort) nach dem Vorbild eines vertraut klingenden Wortes in die Nehmersprache eingegliedert wird. Hierbei …   Deutsch Wikipedia

  • Paretymologien — Bei einer Volksetymologie (Paretymologie) handelt es sich um einen historischen Wortbildungsprozess, bei dem ein unbekanntes Wort (meist Fremdwort) nach dem Vorbild eines vertraut klingenden Wortes in die Nehmersprache eingegliedert wird. Hierbei …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”